Antico Albergo Ristorante "del Ponte", di Ammoniaci
Via Cavour, 42 - 47026 - S. Piero in Bagno (Forlì) Italy - Tel. 0543/917120
e-mail: ristorante.del.ponte@comunic.it

 

A ridosso del Ponte sul Rio, dal 1880 è il punto di riferimento per i golosi d'ogni epoca. Ne è passata di acqua...sotto il Ponte, tanta gente si è fermata qui. Tra i clienti più famosi il presidente americano Wilson, Coppi e Garibaldi. Nella saletta al piano superiore tutto è rimasto come allora: le travi di legno, il camino, le pareti decorate a rullo (con motivo d'uccelli). L'atmosfera è di un'altra epoca, e si avverte già entrando dalla porta a vento, originale degli anni Venti.

Near to Ponte sul Rio, this historical hotel was founded in 1880: among its most famous guests there are the President of America Wilson, Coppi and Garibaldi.
The hall on the first floor has remained as it was then: the wood beams, the fireplace, the decorated walls.
The atmosphere of another age is clear even from the door, an original piece of the Twenties.

La cucina tosco-romagnola, arricchita e raffinata da mani esperte, capaci di inventare sapori, si basa su ricette antiche, (quelle dell'Artusi). Negli antipasti risente della tradizione toscana, con crostini ai funghi porcini e al patè di lepre. Tra i primi piatti le tagliatelle alla lepre, i tortelli con il ripieno di patate o di spinaci e ricotta, la delicata zuppa di cipolle. La pasta tirata a mano viene cotta nel "paiolo".

The cuisine is refined by expert chefs, but it is based on the ancient Artusi recipes. The appetizers come from the Tuscany tradition: crostini with boletus mushrooms and hare paté. Among the first dishes there are tagliatelle with hare, tortelli with potato or spinach and buttermilk curd filling, onion soup. The hand made pasta is cooked in the"cauldron".
Nel focolare sempre acceso sono cotte le carni alla griglia e l'arrosto è girato allo spiedo. Il girarrosto è un antico marchingegno che funziona ancora oggi con lo stesso principio dell'orologio della torre civica: per cuocere beccacce, tordi, cesene, bisogna tirare su i pesi. Maiale, agnello e vitello sono fatti alla brace, i filetti ("alla parigina", secondo l'Artusi) coi funghi porcini, la cacciagione in salmì. I dolci sono quelli che facevano le nonne (dicono i clienti tornando a teneri ricordi infantili): zuppa inglese, zabaione con marsala e savoiardi, latte alla portoghese, il caffè in forchetta.

The meats are grilled in the fireplace, and the roast is cooked on the spit. The turn-spit it is an ancient machine which cooks the small game thanks to a system of weights, while pig, lamb and calf are made on the live coal.
The fillet is cooked with boletus mushrooms, the game in salmì.
The cakies are prepared according with the tradition:
zuppa inglese, zabaione, latte alla portoghese, coffee in forchetta.

     


Per informazioni e prenotazioni:
Tel. 0543/917120
e-mail: ristorante.del.ponte@comunic.it
 

Info & bookings:
Tel. 0543/917120
e-mail: ristorante.del.ponte@comunic.it